No exact translation found for حرب تقليدية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حرب تقليدية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das Wort "Gehirnwäsche" ist sicher sehr hart, und doch gibt es kaum ein passenderes Wort dafür, wie der Krieg in den Mainstream-Medien dargestellt wird: Bilder von palästinensischen Toten und Zerstörungen von Gaza werden nicht gezeigt und für die zivilen Opfer auf palästinensischer Seite wird allein die Hamas verantwortlich gemacht.
    من المؤكد أن كلمة "غسيل دماغ" قاسية للغاية، لكن لا تكاد توجد كلمة مناسبة للتعبير عن كيفية تصوير الحرب في وسائل الإعلام التقليدية: فلم تُعرض صور القتلى الفلسطينيين والدمار في غزة وحُملت حماس وحدها مسؤولية الضحايا المدنيين على الجانب الفلسطيني.
  • In diesem Krieg haben die USA die modernsten traditionellen Waffen, auch mit Uran angereicherte Geschosse (D.U., depleted Uranium, Abfälle der Uran-Industrie), eingesetzt. Die US-Armee hat über 227.165 verschiedene Arten von Bomben und Raketen über die Städte und Dörfer des Irak abgeworfen.
    استعملت الولايات المتحدة الأمريكية في هذه الحرب أحدث الأسلحة التقليدية، وأيضاً الطلقات المخصبة باليورانيوم (يورانيوم D.U مستنفذ، من مخلفات صناعات اليورانيوم). وألقى الجيش الأمريكي 227165 نوعاً مختلفاً من القنابل والصواريخ على المدن والقرى العراقية.
  • Bis zum Ende des Kalten Krieges verfügten die VNFriedenssicherungseinsätze zumeist über traditionelle Mandate zur Überwachung von Waffenruhen und hatten keine unmittelbaren Friedenskonsolidierungsaufgaben.
    وحتى نهاية الحرب الباردة، تجسدت الولايات التقليدية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في معظم الأحيان في رصد وقف إطلاق النار دون تحمّل مسؤوليات مباشرة عــن بناء السلام.
  • So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovobeispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einensechsjährigen asymmetrischen Konflikt.
    وعلى هذا فقد دامت الحرب التقليدية في كوسوفو، على سبيلالمثال، لمدة تقرب من الشهرين، فقط لكي تعمل كشرارة لاندلاع صراع غيرمتساوق دام ستة أعوام.
  • In unserer Lebenszeit haben wir einen willkommenen Wandelerlebt – von den dunkelsten Tagen des Kalten Krieges, als einzerstörerischer konventioneller und atomarer Krieg in Europa eineechte Möglichkeit darstellte, zu einer neuen Ära, in der kein Staatderart existenziell bedroht wird.
    ففي غضون سنوات حياتنا شهدنا تحولاً مرغوباًَ من أحلك أيامالحرب الباردة، حين كان اندلاع حرب تقليدية ونووية مدمرة في أوروبايشكل احتمالاً حقيقياً واردا، إلى عصر جديد حيث لم يعد من المحتمل أنتواجه أي دولة في المنطقة مثل هذا التهديد الرهيب لوجودها.
  • Der vielleicht beste Weg, um eine Konfrontation zuvermeiden, besteht darin, bei gemeinsamen externen Bedrohungenzusammenzuarbeiten, insbesondere der Verbreitung von Kernwaffen,dem globalen Klimawandel und dem islamischen Extremismus. Doch das Jahr 2030 ohne größere Konfrontation zu erreichen wäre eine große Leistung.
    ربما افضل طريقة لتجنب المواجهة هو التعاون فيما يتعلقبالتهديدات الخارجية المشتركة وخاصة الانتشار النووي والتغير المناخيالدولي والتطرف الاسلامي ولكن الوصول لسنة 2030 بدون صراع رئيسي سوفيكون انجازا عظيما وبينما من المحتمل ان تحتفظ الولايات المتحدةالامريكية باليد الطولى فيما يتعلق بالقدرة العسكرية لمدة 15-20 سنةعلى الاقل فإن وقوع حرب غير تقليدية وغير متماثلة يمكن ان تؤثر سلباعلى افضلية امريكا وخاصة اذا قررت الصين الانخراط في هجمات الكترونيةعلى الانظمة الالكترونية وانظمة الاقمار الصناعية الامريكية مع هجماتعلى البنية التحتية .
  • Ihm war klar, dass Israel eine Atommacht war, die sich im Oktober 1973 wieder einmal als unbesiegbar in einem konventionellen Krieg erwiesen hatte – einem Krieg, den Sadat selbst nie zugewinnen geglaubt hatte, als er ihn begann.
    فقد كان من الواضح في نظره أن إسرائيل تشكل قوة نووية، أثبتتفي أكتوبر/تشرين الأول 1973إن إلحاق الهزيمة بها في حرب تقليدية ليسبالأمر السهل ـ وهي الحرب التي لم يتوقع السادات ذاته أن ينتصر فيهاحين قرر دخولها.
  • Nachdem der Kalte Krieg vorbei ist, die Ud SSR nicht mehrbesteht und die arabische Welt geschwächt ist, liegt einkonventioneller Krieg mit den Armeen arabischer Staaten nicht mehrim Bereich des Möglichen, wodurch auch die der Besetzung dieser Territorien zugrunde liegenden strategischen Überlegungen obsoletwurden.
    فمع انتهاء الحرب العالمية وزوال الاتحاد السوفييتي أصبحالعالم العربي أكثر ضعفاً ولم يعد من المرجح نشوب حرب تقليدية بينإسرائيل وجيوش الدول العربية، الأمر الذي جعل من الاعتباراتالاستراتيجية التي بنت عليها إسرائيل احتلالها للأراضي العربية فيالماضي اعتبارات عتيقة وفي غير محلها الآن.
  • R2 P geht auf die traditionelle Idee des „gerechten Krieges“zurück und basiert nicht nur auf guten Absichten, sondern auch aufdem Vorhandensein einer angemessenen Erfolgsaussicht.
    إن هذا المبدأ المستمد من نظرية "الحرب العادلة" التقليدية،لا يستند إلى النوايا الحسنة فحسب، بل وأيضاً توفر احتمال معقولللنجاح.
  • Nehmen wir den Klimawandel, die Risiken der Atomkraft undder Verbreitung von Atomwaffen, die Terrorgefahr (qualitativ andersals konventionelle Kriege), die Kollateralschäden politischer Instabilität, die wirtschaftlichen Folgen von Finanzkrisen, Epidemien (deren Risiken mit größerer Mobilität und Freihandelsteigen) oder plötzliche, durch die Medien geschürte Paniken, wiejüngst die EHEC- Krise.
    فكروا في التغير المناخي ومخاطر الطاقة النووية والانتشاروالتهديدات النووية ( مختلفة نوعيا عن مخاطر الحرب التقليدية)والتأثيرات المدمرة لعدم الاستقرار السياسي والتداعيات الاقتصاديةللازمات المالية والاوبئة ( والتي تزداد مخاطرها مع تحسن النقلوالتجارة الحرة) وحالات الذعر المفاجئة والتي تشعلها الصحافة مثل ازمةالخيار التي حدثت مؤخرا في اوروبا.